now, that remind me of another story...when i first came to HK, i was out with a hong konger colleague and she told me that her mandarin wasnt very accurate...i thought it was ok...so she told me a story...she said one fine day at a shopping mall...a mainland chinese came to her and asked for direction...she said she was nice enough to tell him the direction but the guy didnt thank her at all before he walked away, and even gave her a mean look..she told me the chinese guy was really rude...i went, oh, that was rude...you were kind enough to tell him...then she said..ya, she said she is not going to help them anymore...so i said where did he wanna go? she said: well, he was looking for a shop so ï told him 你下流, 你下流"...my face went white and asked her why she scolded him...she looked innocent and said she didnt...she said in english that she was asking him to go downstairs!!! i laughed so hard until i almost roll on the floor..APALAH...it should be 你下楼, 你下楼!!!! so instead of asking him to go downstairs, she said to him: "you are a shrewd"
哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈
haha, of coz i also said something funny in cantonese that people started scratching their heads and laughed till rolling on the floor...haha
2 comments:
haha... innocent thoughts but...
A different tone in a Chinese word totally changes its meaning!
ha ha ha~ ROFL X 3! Innocent chinese guy!
Post a Comment